You, with your words like knifes, and swords (Te, késhez hasonlító szavaiddal, és kardokkal)
and weapons that you use against me. (és a fegyvereiddel, amiket megint ellenem használsz)
You, have knocked me of my feet again, (újra levettél a lábamról)
got me feelin' like a nothin'. (Érezteted velem, hogy senki vagyok)
You, with your voice like nails on a chalkboard ( A hangoddal, amely olyan mint a táblán végighúzott köröm)
calling me out when im wounded. (akkor, hívsz, amikor sebzett vagyok)
You, picking on a weaker man. (a gyengébbet kezded ki)
You can take me down with just one single blow. (Legyőzhetsz egyetlen nyíllal)
But you dont know, what you dont know (De nem tudsz, valamit még nem tudsz)
Someday, I'll be living in a big old city. ( Egy nap majd, egy régi nagyvárosban fogok élni)
And all you're ever gonna be is mean. (de te mindig ilyen aljas maradsz)
Someday, I'll be big enough so you can't hit me (Egy nap elég nagy leszek ahhoz, hogy ne tudj megütni)
And all you're ever gonna be is mean. (de te mindig ilyen aljas maradsz)
Why you gotta be so mean? (miért kell ilyen aljasnak lenned?)
You, with your switching sides and your (napraforgó vagy)
wildfire lies and your humiliation (S a hazugságaiddal, és a megaláztatásaiddal)
You, have poited out my flaws again, (Megint rámutattál a hibáimra)
as if I dont already see them. (Mintha eddig nem tudtam volna róla)
I walk with my head down, trying to block (leszegett fejjel járok, próbálok nem törődni veled)
you out cuz' I never impress you. (hiszen téged sosem érdekelt a véleményem)
I just wanna feel okay again. (Én csak újra jól akarom érezni magam)
I bet you got pushedaround, (Fogadok, hogy valaki megbántott)
somebody made you cold (valaki fagyossá tett)
But the cycle ends right now cuz' (De a kör most bezárul)
you can't lead me down that road (nem vezethetsz végig azon úton)
And you dont know, What you dont know (nem tudod, valamit még nem tudsz)
Someday, I'll be living in a big old city. ( Egy nap majd, egy régi nagyvárosban fogok élni)
And all you're ever gonna be is mean. (de te mindig ilyen aljas maradsz)
Someday, I'll be big enough so you can't hit me (Egy nap elég nagy leszek ahhoz, hogy ne tudj megütni)
And all you're ever gonna be is mean. (de te mindig ilyen aljas maradsz)
Why you gotta be so mean? (miért kell ilyen aljasnak lenned?)
And I can see you years from now in (magam előtt látom, hogy évek múlva)
a bar talking over a football game (beszélgetsz egy bárban egy focimeccs alatt)
With that same big loud opinion but (ugyan azzal a nagy hangú véleménnyel, de)
nobody's listening (senki sem hallgat)
Washed up and ranting about (kiégve, fellengzően beszélsz arról)
the same old bitter things (ugyanazokról a régi dolgokról)
Drunk and rumbling on
(
Részegen és zsémbesen)
about how I can't sing (arról, hogy milyen rosszul énekelek)
But all you are is mean (de egyszerűen csak aljas vagy)
And all you are is mean, (és mind aljasok vagytok)
and a liar, and pathetic, (és hazug, és szánalmas)
and alone in life (és magányosan az életben)
and mean, and mean (aljas, és aljas)
and mean, and mean (aljas és aljas)
Someday, I'll be living in a big old city. ( Egy nap majd, egy régi nagyvárosban fogok élni)
And all you're ever gonna be is mean. (de te mindig ilyen aljas maradsz)
Someday, I'll be big enough so you can't hit me (Egy nap elég nagy leszek ahhoz, hogy ne tudj megütni)
And all you're ever gonna be is mean. (de te mindig ilyen aljas maradsz)
And all youre ever gonna be is mean (És még mindig aljas vagy)
Why you gotta be so mean? (miért vagy még aljas?)
Someday, I'll be living in a big old city. ( Egy nap majd, egy régi nagyvárosban fogok élni)
And all you're ever gonna be is mean. (de te mindig ilyen aljas maradsz)
Someday, I'll be big enough so you can't hit me (Egy nap elég nagy leszek ahhoz, hogy ne tudj megütni)
And all you're ever gonna be is mean. (de te mindig ilyen aljas maradsz)
And all youre ever gonna be is mean (És még mindig aljas vagy)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése