Welcome

A zene mindig megnyugtat, felvidít, elszomorít, gondolkodtat, velem van mindig... A dal lelke a szöveg,így a blogomat olvasva dalszövegeket találtok majd.

2013. június 4., kedd

Rascal Flatts : What hurts the most (Mi fáj a legjobban?)

A Rascal Flatts - től egy gyönyörű, ámbár szomorú dal, 2009 - ből, mindenképpen elgondolkodik az ember azon, hogy mi fáj a legjobban:



I can take the rain on the roof of this empty house ( Érzem az esőt az üres ház tetején)
That don’t bother me (de ez nem zavar engem)
I can take a few tears now and then and just let them out (sok könnycseppet ejtek most, és csak hátra hagyom)
I’m not afraid to cry every once in a while ( néha - néha nem félek sírni)
Even though going on with you gone still upsets me ( bár ha veled vagyok, minden felborul bennem)
There are days every now and again I pretend I’m ok (Vannak napok, minden és mindíg, amikor jól vagyok)
But that’s not what gets me (De ez nem az ami kell nekem)

What hurts the most (Mi fáj a legjobban)
Was being so close (olyan közel voltam)
And having so much to say (és nagyon mondani akartam)
And watching you walk away (és néztem, ahogy elmész)
And never knowing (és sosem tudom)
What could have been (mi lett volna)
And not seeing that loving you ( és nem látni, hogy szeretlek)
Is what I was tryin’ to do ( Ez az, amit próbálok csinálni)

It’s hard to deal with the pain of losing you everywhere I go (nehéz elfelejteni a fájdalmat, ha mindenhol ott vagy)
But I’m doin’ It (De én ezt tettem)
It’s hard to force that smile when I see our old friends and I’m alone ( Nehéz eröltetni a mosolyt, mikor látom a régi barátokat, és egyedül vagyok)
Still Harder (egyre nehezebb)
Getting up, getting dressed, livin’ with this regret (Felkelni, felöltözni, élni ezzel a bánattal)
But I know if I could do it over (de tudom, hogy vethetek véget ennek)
I would trade give away all the words that I saved in my heart (Elhagytam minden szót, hogy megvédjem a szívem)
That I left unspoken (kimondatlanul elhagytam)

What hurts the most (Mi fáj a legjobban)
Was being so close (olyan közel voltam)
And having so much to say (és nagyon mondani akartam)
And watching you walk away (és néztem, ahogy elmész)
And never knowing (és sosem tudom)
What could have been (mi lett volna)
And not seeing that loving you ( és nem látni, hogy szeretlek)
Is what I was tryin’ to do ( Ez az, amit próbálok csinálni)

What hurts the most (Mi fáj a legjobban)
Was being so close (olyan közel voltam)
And having so much to say (és nagyon mondani akartam)
And watching you walk away (és néztem, ahogy elmész)
And never knowing (és sosem tudom)
What could have been (mi lett volna)
And not seeing that loving you ( és nem látni, hogy szeretlek)
Is what I was tryin’ to do ( Ez az, amit próbálok csinálni)


Not seeing that loving you ( Nem látni, hogy szeretlek)
That's what I was trying to do ( Ez az, amit próbálok csinálni)

2013. június 1., szombat

Lana Dey Rey - Ride (Utazás)

Lana Del Rey dalát hoztam, mely 2012 szeptemberében jelent meg, kis film is készült a dalhoz, csekkoljátok:



I've been out on that open road (odakinn járom az utam)
You can be my full time, daddy ( kitöltheted a teljes időm, apa)
White and gold (fenérben és aranyban)
Singing blues has been getting old (Bluest énekelek, és öregszem)
You can be my full time, baby (Kitöltheted minden időm, baby)
Hot or cold (forrón, vagy jegesen)

Don't break me down (Ne törj le engem)
I've been traveling too long (olyan sokat utaztam már)
I've been trying too hard (Keményen próbálkoztam)
With one pretty song (ezzel az egy szép dallal)

I hear the birds on the summer breeze, I drive fast ( Hallom a madarakat a nyári szellőben, gyorsan vezetek)
I am alone in the night ( egyedül vagyok éjszaka)
Been trying hard not to get into trouble, but I ( Keményen próbálok nem bajba kerülni, de én)
I've got a war in my mind (háború van az elmémben)
So, I just ride (szóval, csak utazom)

Dying young and I'm playing hard (Fiatalon meghalni, és keményen játszani)
That's the way my father made his life an art (Ez az út, amit apám művészien csinált)
Drink all day and talk 'til dark (Inni egész nap, és éjszakába nyúlóan beszélni)
That's the way the road doves do it, ride 'til dark (Ez az az út, ahogyan a galambok csinálják, sötétedésig utaznak)

Don't leave ne now (Ne hagy el most)
Don't say goodbye (Ne mond, hogy viszlát)
Don't turn around (Ne fordíts hátat)
Leave me high and dry (Hagy a magasban, szárazon)
I hear the birds on the summer breeze, I drive fast ( Hallom a madarakat a nyári szellőben, gyorsan vezetek)
I am alone in the night ( egyedül vagyok éjszaka)
Been trying hard not to get into trouble, but I ( Keményen próbálok nem bajba kerülni, de én)
I've got a war in my mind (háború van az elmémben)
So, I just ride (szóval, csak utazom)
I'm tired of feeling f..cking crazy (Belefáradtam, hogy ki..szott őrültnek érezzem magam)
I'm tired of driving 'til I see stars in my eyes ( Belefáradtam, hogy addig utazom, amíg csillagokat látok)
I look up to hear myself saying ( Hallom magam, ahogy mondom)
"Baby too much I strive, I just ride." ( Baby, túl sok az igyekezetem, én csak utazom)
I hear the birds on the summer breeze, I drive fast ( Hallom a madarakat a nyári szellőben, gyorsan vezetek)
I am alone in the night ( egyedül vagyok éjszaka)
Been trying hard not to get into trouble, but I ( Keményen próbálok nem bajba kerülni, de én)
I've got a war in my mind (háború van az elmémben)
So, I just ride (szóval, csak utazom)